Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En zeide: Wanneer gij de Hebreinnen in het baren helpt, en ziet haar op de stoelen; is het een zoon, zo doodt hem; maar is het een dochter, zo laat haar leven. |
WLC | וַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת־הָֽעִבְרִיֹּ֔ות וּרְאִיתֶ֖ן עַל־הָאָבְנָ֑יִם אִם־בֵּ֥ן הוּא֙ וַהֲמִתֶּ֣ן אֹתֹ֔ו וְאִם־בַּ֥ת הִ֖יא וָחָֽיָה׃
|
Trans. | wayyō’mer bəyalleḏəḵen ’eṯ-hā‘iḇərîywōṯ ûrə’îṯen ‘al-hā’āḇənāyim ’im-bēn hû’ wahămiten ’ōṯwō wə’im-baṯ hî’ wāḥāyâ: |
Algemeen
Zie ook: Baarstoel, Bevalling, Hebreeër, Moord, Verloskundige, Vroedvrouw
Aantekeningen
En zeide: Wanneer gij de Hebreinnen in het baren helpt, en ziet haar op de stoelen; is het een zoon, zo doodt hem; maar is het een dochter, zo laat haar leven.
- op de stoelen, Letterlijk de "twee stenen". De Egyptenaren schreven de schepping van de mens toe aan de god Khnum, en in hun voorstelling van deze godheid beeldden ze hem af als een pottenbakker die naast de draaischijf zat om daarop menselijke wezens uit klei te vormen. In Jeremia 18:3 lezen we ook dat een pottenbakker op twee stenen zijn werk doet.
- op de stoelen, een baarstoel. In Egypte had men de gewoonte om tijdens de bevalling op twee stenen te zitten, te vergelijken met een baarstoel (zie de hiëroglief rechts); SV "stoel"; HSV "baarstoel"; Naardense Vertaling "de twee stenen";
- is het een zoon, zo doodt hem; maar is het een dochter, zo laat haar leven, Als de mannelijke kinderen worden gedood dat is zijn er veel minder mogelijkheden om zich voort te planten en wat het doel van de farao is. U. Cassuto ziet hierin een parallel met Abram als die met Sarai naar Egypte gaat en dan zegt "zij zullen mij doden, en u in het leven behouden" (Gen. 12:12) en stelt dat het parallellisme blijkbaar in de Bijbel is bedoeld in overeenstemming met haar beginsel dat de ervaringen van de voorvaderen de voorbode zijn van die van de nakomelingen (U. Cassuto, p. 14).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Wanneer gij de Hebreïnnen
hem; maar is het een dochter
|
En zeide: Wanneer gij de Hebreinnen in het baren helpt, en ziet haar op de stoelen; is het een zoon, zo doodt hem; maar is het een dochter, zo laat haar leven.
- הָאָבְנָ֑יִם hā’āḇənāyim "baarstoel", lett. "de stenen"; Blijkbaar kende men dit gebruik later niet en derhalve heeft de LXX "en als ze op het punt van bevallen zijn"; omissie NBV, NBG51, WV95;
____
- בְּיַלֶּדְכֶן֙ MT 4QExodb SP;
- וּרְאִיתֶ֖ן עַל־הָאָבְנָ֑יִם MT SP; καὶ ὦσιν πρὸς τῷ τίκτειν LXX;
- הָאָבְנָ֑יִם MT (4QGen-Exoda) SP;
- אִם־בֵּ֥ן MT 4QGen-Exoda SP;
- הוּא֙ MT 4QGen-Exoda; היא SP;
- וַהֲמִתֶּ֣ן אֹתֹ֔ו וְאִם־בַּ֥ת MT 4QGen-Exoda SP;
- הִ֖יא MT SP; הִ֖וא MAM;
- וָחָֽיָה MT; וחיתה SP; חיי]תנהx4QExodb; περιποιεῖσθε αὐτό LXX;x
- Voorkomend in 4Q1=4QGen-Exoda (fragmentarisch); 4Q13=4QExodb (volgt algemeen MT);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!